Polish
Pod Twoja; obrone; uciekamy sie;,
s'wie;ta Boz.a Rodzicielko,
naszymi pros'bami racz
nie gardzic' w potrzebach naszych,
ale od wszelakich z?ych przygód
racz nas zawsze wybawiac',
Panno chwalebna i b?ogos?awiona.
O Pani nasza, Ore;downiczko nasza,
Pos'redniczko nasza, Pocieszycielko nasza.
Z Synem swoim nas pojednaj,
Synowi swojemu nas polecaj,
swojemu Synowi nas oddawaj. Amen.
Polish Latin Version
Version Sub tuum praesidium confugimus,
sancta Dei Genetrix.
Nostras deprecationes
ne despicias in necessitatibus;
sed a periculis conctis libera nos semper,
Virgo gloriosa et benedicta!
*Domina nostra, Mediatrix nostra, Advocata nostra!
Tuo filio nos reconcilia,
tuo filio nos commenda,
tuo filio nos repraesenta! Amen.
(*notice: the last four lines do not seem to be translated)
Polish to English
We turn to you for protection,
holy Mother of God.
Listen to our prayers
and help us in our needs.
Save us from every danger,
glorious and blessed Virgin.
French
Sous l'abri de ta miséricorde, nous nous réfugions, Sainte Mère de Dieu. Ne méprise pas nos prières, quand nous sommes, dans l'épreuve, mais de tous les dangers, délivre-nous toujours, Vierge glorieuse, Vierge bienheureuse.
English Translation of the French
Under the shelter of your mercy, we take refuge, Saint Mother of God. Do not mistake our prayers when we are in the test, but of all the dangers always deliver us, Glorious virgin, happy Virgin.
Italian
Sotto la tua protezione troviamo rifugio, santa Madre di Dio: non disprezzare le suppliche di noi che siamo nella prova, e liberaci da ogni pericolo, o Vergine gloriosa e benedetta.
English Translation of the Italian
Under your protection we find shelter, saint Mother of God: not to despise our supplication of we that we are in the test, and liberate us from every danger, or glorious and blessed Virgin.
Latin Definitions of Terms
sub: sub prep. (1) with abl.: [underneath , under; close under, at the foot of]; in time, [at, near to]; [in the power of, under; under cover of]; (2) with acc.: [to (or along) the underside of; up under, down under; along under; close up to]; in time, [towards, just before], also [immediately after]; [into the power of].
tu: tu pron. of the 2nd person; strengthened forms in -te , -met, temet; [thou, you]; plur. vos, etc. [ye, you].
um: a *um 1 masc sing acc; a *um 1 neut sing nom; a *um 1 neut sing acc; n *um : masc. gen.pl.3; n *um : neut. nom. sing. 2; n *um : masc. acc.sing. 2 ; n *um : neut. acc.sing. 2; n *um : masc. acc. sing. 4
praesidium: i n. [sitting before; protection , help, support]. Milit., [guard, escort; a garrison; a post].
confugimus: confugio -fugere -fugi [to fly, take refuge; to have recourse to]; confugium -i n. [a place of refuge]. *imus 3-5 1p pr act ind you and I see, we are seeing.
sancta: -a -um, [consecrated, holy, sacred; pure, virtuous]. Adv. sancte, [solemnly, conscientiously].
dei: adoro -are [to speak to]; esp. [to address] a deity , in worship or entreaty; sometimes [to ask] a deity for a thing.
Genitrix: tricis f. [one who brings forth , a mother]
Nostras: tra -trum [our , ours; of us, to us, for us]; m. pl. nostri, [our people].
nostras -atis adj. [of our country , native].
deprecationes: deprecatio -onis f. (1) [an attempt to avert by entreaty , deprecation]. (2) [an entreaty against a person], for his punishment; deprecator: oris m. (1) [one that begs off , an intercessor]. (2) [one that pleads for].dep·re·cate tr.v. de·pre·cat·ed, de·pre·cat·ing, de·pre·cates
[Latin deprecar, deprecat-, to ward off by prayer : de, de- + precar, to pray; see prek- in Indo-European Roots.]
ne: [not , that not, lest]; 'ne..quidem', [not even, not..either].
despicias: despicio -spicere -spexi -spectum [to look down , regard from above; to look down upon, despise]. Pres. partic. act. despiciens, [contemptuous]. Perf. partic. pass. despectus -a -um, [despised, contemptible].
[Middle English despisen, from Old French despire, despis-, from Latin despicere: de-, de- + specere, to look; see spek- in Indo-European Roots.]
in: prep. (1) with acc. , [into, on to, towards, against]; of time, [until]; 'in omne tempus', [for ever]; 'in diem vivere', [to live for the moment]; of tendency or purpose, [for]; in adverbial phrases, indicating manner or extent: 'in universum', [in general]; 'in vicem', 'in vices', [in turn]. (2) with abl., [in, on, among]; of time, [in, at, within]; of a person, [in relation to, in the case of].
necessitatibus: necessitas [inevitability , necessity, urgency]; plur. [requirements, necessary expenses]. Transf. [intimate connection, friendship, relationship].
sed: (set) [but , however]; 'sed enim', [but in fact]; confirming, [and indeed, and what is more].
a- a *a 1 fem sing abl; a *a 1 neut plur acc; a *a 1 neut plur nom; a *a 1 fem sing nom n *a neut. nom. pl. 2 n *a fem. nom. sing. 1 n *a : neut. acc. pl. 2 n *a : fem. abl. sing. 1 n *a neut. acc. pl. v *a 1 sing. pres. imperative act. : (you) GO!
periculis: periculosus : hazardous, dangerous. periculum : danger, risk.
cunctis: cunctus : all, all collectively, the whole.
libera: liber libera, liberum : free, independent, unrestricted.
nos: us
semper: always, ever.
Virgo: maiden, virgin, young girl
gloriosa: gloria : fame, renown, glory; glorifico : to glorify, adorn, exalt.; glorificus : glorious, full of glory; glorior : to glory, boast, pride oneself; glorior : to pride oneself, boast, glory in
et: both ... and.
benedicta. bene adv.; comp. melius; superl. optime; [well , rightly, properly]; 'bene rem gerere'[to succeed]; with adj. or adv., [thoroughly, very]; as an exclamation, [good, excellent]; 'benefacis', [I am obliged to you]; 'bene facta' (or benefacta), [good deeds, benefits]. bene : well (melior : better / optime : best )[dictata : things dictated, lessons, present]
*if you should find any errors in this page please let me know kl @ gnostic.org
|